Keine exakte Übersetzung gefunden für تَكْييفٌ بِيْئِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَكْييفٌ بِيْئِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Contrairement à la propagande, c'est le conditionnement environnemental qui les attire vers le crime ou des comportements violents.
    ,وعلى عكس الدعاية .إن هذا التكييف البيئي ،هو الذي يجتذبهم إلى العنف والسلوك الإجرامي
  • Les instituts de recherche doivent davantage s'impliquer dans le transfert de technologie et son adaptation aux réalités locales.
    وينبغي أن تشترك معاهد البحوث بقدر أكبر في نقل التكنولوجيا وتكييفها مع البيئة المحلية.
  • Le Royal Hall a échoué dans la réparation de l'air conditionné qui a créé un environnement toxique.
    القاعة الملكية و الخطأ في تصليح نظام التكييف خَلقَ بيئة سامّة
  • L'accès au crédit, en particulier les politiques et programmes adaptés au milieu rural et à l'agriculture, est au centre des actions qui visent à rendre autonomes les femmes des régions rurales.
    وفرص الحصول على الائتمان، وعلى وجه الخصوص السياسات والبرامج الائتمانية التي جرى تكييفها مع البيئة الريفية ومن أجل الزراعة، من بين الجهود الرئيسية المبذولة لتمكين المرأة الريفية.
  • Nous devons donc disposer d'un instrument qui permettra de l'animer et d'adapter l'ONU à l'environnement actuel.
    ولذلك نحن بحاجة إلى أداة تمكن من تنشيط تعددية الأطراف وتكييف الأمم المتحدة مع البيئة الحالية.
  • De même, il estime que considérer le handicap comme un «obstacle à l'éducation» revient, dans la pratique, à traiter les personnes concernées de façon inéquitable, sans établir les responsabilités des systèmes éducatifs, qui sont, au premier chef, les acteurs de l'exclusion, mais qui ont pourtant aussi le pouvoir de s'adapter aux besoins des personnes de capacités différentes et à l'intérêt supérieur des enfants et des adolescents.
    وبالمثل، يتبنى المقرر الخاص الرأي القائل بأن فكرة "اعتبار الإعاقة عقبة أمام الحق في التعليم" تتسبب في معاملة الأشخاص المعنيين كضحايا، وتعجز عن فرض التزامات على النظم التعليمية التي تصبح أول من يستبعدهم، وإن كانت تمتلك أيضاً القدرة على تكييف البيئة حسب احتياجات الأشخاص المختلفة قدراتهم وحسب المصالح الفضلى للأطفال والشباب.
  • a) En favorisant, moyennant des adaptations raisonnables, l'accessibilité de l'environnement physique et celle des technologies de l'information et de la communication, afin que les personnes handicapées soient effectivement à même de participer, sur un pied d'égalité, au développement, à la fois comme agents et comme bénéficiaires;
    ”(أ) تهيئة الإمكانات البيئية، مع تكييف معقول، في البيئة المادية، وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكفالة تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في التنمية على قدم المساواة كعناصر فاعلة ومستفيدة؛
  • a) En favorisant, moyennant des adaptations raisonnables, l'accessibilité de l'environnement physique et l'accessibilité des technologies de l'information et de la communication, de manière à assurer la participation, sur un pied d'égalité, des personnes handicapées en tant qu'agents et bénéficiaires du développement;
    (أ) تهيئة الإمكانات البيئية، مع تكييف معقول، في البيئة المادية، وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكفالة تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في التنمية على قدم المساواة كعناصر فاعلة ومستفيدة؛
  • d) Procéder d'une manière adaptée aux enfants, par exemple, en utilisant des salles d'entrevue prévues pour les enfants, en fournissant, en un même lieu, des services interdisciplinaires pour enfants victimes, en modifiant l'environnement des cours de justice pour tenir compte des enfants témoins, en faisant des pauses pendant le témoignage de l'enfant, en tenant des audiences à des heures raisonnables pour l'enfant eu égard à son âge et à son degré de maturité, en facilitant le témoignage de l'enfant par tout autre moyen ainsi qu'en utilisant un système de notification approprié pour que l'enfant n'ait à se présenter devant le tribunal que lorsque cela est nécessaire.
    (د) استعمال إجراءات مراعية للأطفال، بما في ذلك توفير غرف للمقابلات تكون مصمّمة للأطفال وتوفير خدمات متعددة التخصصات للأطفال الضحايا تُجمع كلها في مكان واحد، وتكييف بيئة المحكمة على نحو يُراعي وجود شهود من الأطفال، وإتاحة فترات راحة أثناء الاستماع إلى شهادة الطفل، وعقد جلسات استماع تحدّد أوقاتها اليومية على نحو يناسب سن الطفل ومستوى نضجه، واتباع نظام إشعار مناسب لضمان عدم ذهاب الطفل إلى المحكمة إلاّ عندما يكون ذلك ضروريا، وغير ذلك من التدابير المناسبة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة.
  • d) Procéder d'une manière adaptée aux enfants, par exemple, en utilisant des salles d'entrevue prévues pour eux, en fournissant, en un même lieu, des services interdisciplinaires pour enfants victimes, en modifiant l'environnement des cours de justice pour tenir compte des enfants témoins, en ménageant des pauses pendant le témoignage de l'enfant, en tenant les audiences à des heures raisonnables pour l'enfant eu égard à son âge et à son degré de maturité, en utilisant un système de notification approprié pour que l'enfant n'ait à se présenter devant le tribunal que lorsque cela est nécessaire et en prenant d'autres mesures appropriées pour faciliter le témoignage de l'enfant.
    (د) استعمال إجراءات مراعية للأطفال، بما في ذلك توفير غرف للمقابلات تكون مصمّمة للأطفال وتوفير خدمات متعددة التخصصات للأطفال الضحايا تُجمع كلها في مكان واحد، وتكييف بيئة المحكمة على نحو يُراعي وجود شهود من الأطفال، وإتاحة فترات راحة أثناء الاستماع إلى شهادة الطفل، وعقد جلسات استماع تحدّد أوقاتها اليومية على نحو يناسب سن الطفل ومستوى نضجه، واتباع نظام إشعار مناسب لضمان عدم ذهاب الطفل إلى المحكمة إلاّ عندما يكون ذلك ضروريا، وغير ذلك من التدابير المناسبة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة.